Украинский шансон-певец Гарик Кричевский переводит на украинский язык свой русскоязычный репертуар, в том числе хит «Киевлянка». Об этом рассказал в Фейсбуке его друг поэт Евгений Рыбчинский, к которому Кричевский обратился за помощью в переводе. — Есть у меня такой шансонированный друзья из Львова Гарик Кричевский. Всю жизнь он писал на русском за редким исключением 2-3 песен. Началась полномасштабная интервенция и у Гарика произошел микроинфаркт – он до последнего не мог поверить в вероломство рашистов. Едва откачали. А как исполнилось 60 Гарик уехал лечиться в ФРГ. Вдруг месяца два назад звонит и говорит — перевожу все свои песни на украинский. Говорю – прекрасно! А он: можешь помочь, потому что не идет рифма. И вот я перевел Киевлянку и теперь у Гарика будет настоящий украинский хит, – написал Рыбчинский. Рыбчинский опубликовал текст перевода. В частности, припев «Кияночки» теперь будет звучать так: Ой, киянка, ти киянка, ой кияночко! В марте в интервью KP.UA Гарик Кричевский говорил, что не все песни можно удачно перевести. Певец признал, что не сможет отыграть концерт с украинским репертуаром, поскольку песен недостаточно. Песня «Киевлянка» вышла в 1992 году и стала одной из популярнейших в репертуаре Кричевского. Певец не раз говорил, что устал ее исполнять.
Не повія із москви, не польська панночка,
А усміхнена вродлива україночка,
Ой, киянка, ти киянка, моя квіточка!